Next Traditional Chinese Script | Reader’s Theater Editions | Aaron’s RT Page | Aaron’s Home Page
Search | New | Flash! | Rights | Contact | Subscribe

吝嗇的大富翁
一個佛教的寓言故事

(The Millionaire Miser: A Buddhist Fable)

Told by Aaron Shepard
Translated by Chiachin Tsoo

Reader’s Theater Edition #15 ~ Traditional Chinese Version

Adapted for reader’s theater (or readers theatre) by the author, from his story printed in Cricket, Nov. 1995


For more reader’s theater, visit Aaron Shepard’s RT Page at
www.aaronshep.com/rt

Story copyright © 1995 Aaron Shepard. Script adaptation copyright © 1997, 2002 Aaron Shepard. Script translation copyright © 2000 Chiachin Tsoo. Scripts in this series are free and may be copied, shared, and performed for any noncommercial purpose, except they may not be posted online without permission.

PREVIEW: Sushil is so stingy, even a god takes notice.

GENRE: Fables, folktales
CULTURE: Buddhist, Asian Indian
THEME: Stinginess
READERS: 11 or more
READER AGES: 8 and up
LENGTH: 7 minutes

ROLES: Narrators 1–4, Sushil, Boy, Nirmala, Sakka, Man, Woman, Rajah, (Servant), (Other Townspeople), (Children)

NOTES: This tale comes from the Jataka, an ancient Buddhist collection of folktales, legends, and fables. Sakka, the King of Heaven, is a popular figure found in many of those tales. For best effect, place NARRATORS 1 and 2 at far left, and 3 and 4 at far right, as seen from the audience. To help Sakka imitate Sushil, Sushil should use a distinctive funny voice. Sushil is pronounced “SOO-shil.” Nirmala is pronounced “NEER-ma-la.” Sakka is pronounced “SOK-a,” sounding like “sock a.”

Hear the Names | Aaron’s Extras
All special features are at www.aaronshep.com/extras.


Book cover: Folktales on Stage旁白一:  蘇修是一個守財奴。 雖然他的家財萬貫, 他卻是吝嗇到一毛不拔的地步。

旁白四:  因為食物需要用錢買, 所以他幾乎不太吃東西, 甚至也讓他的家人和僕人們跟著他挨餓。

旁白二:  有一天早上, 他和往常一樣來到大街上, 看到一個男孩正在吃糯米團。

男孩:  (津津有味地大聲吃著

旁白三:  蘇修一路吞著口水回家去, 他跟自己說,

蘇修:  要是能讓我的太太做個糯米團給我吃那該有多好! 可是, 如果「我」要吃糯米團, 我的「太太」一定也想要吃一個; 我的太太要吃的話, 孩子們一定也想要吃; 孩子們要吃, 家裡的僕人們一定也會要吃。 算了, 我還是忍忍吧!

旁白一:  蘇修回到家裡, 對於糯米團的事, 果然隻字未提。 但是他是那麼想吃, 他開始覺得虛弱、 兩腿發軟, 他只得趕緊躺到床上去。

旁白四:  他的太太妮瑪拉來到他的面前, 關心的問道,

妮瑪拉:  我的丈夫, 你是怎麼啦?

旁白二:  蘇修咬緊牙關, 只是躺在那呻吟。

妮瑪拉:  你是不是想要什麼呢?

旁白三:  蘇修的臉脹得紅紅的, 不一會兒變成紫色, 最後他勉強的擠出幾個字,

蘇修:  我想吃糯米團。

妮瑪拉:  「那」有什麼問題, 我們有足夠的錢呀! 這樣吧, 我來做一大堆的糯米團, 讓全城的人都來吃吧!

蘇修:  (倒抽一口氣

旁白一:  蘇修嚇得倒抽一口氣。

蘇修:  你想把我變成一個窮光蛋呀!

妮瑪拉:  要不然這樣好了, 我就做一些給我們自己家人和僕人們吃。

蘇修:  為什麼僕人們也要吃?

妮瑪拉:  那我就只做給我們自己和孩子們吃。

蘇修:  我想孩子們不需要吃的。

妮瑪拉:  那我就做兩個好了, 你吃一個, 我吃一個。

蘇修:  「你」為什麼也要呢?

旁白四:  妮瑪拉嘆了一口氣, 就走出去了。

旁白二:  不一會兒, 她就拿了一個糯米團進來。

旁白三:  她看著蘇修狼吞虎嚥, 心滿意足的吃得一乾二淨。

蘇修:  (津津有味地大聲吃著

***

旁白一:  沙加是天上的大帝, 他在那九重天外的宮殿裡, 坐在大理石寶座上, 正巧看到這一切經過。

沙加:  (不敢置信, 向下望著地上凡間)七十七千年以來, 我可從來沒有看過如此這般的守財奴! 我一定要給他一點教訓, 不可以這樣吝嗇。

旁白四:  於是第二天早上, 在蘇修出門後, 天神便化身為蘇修, 來到人間。

旁白二:  扮成蘇修模樣的沙加, 走進了蘇修的家裡。

旁白三:  他用蘇修的聲音, 對一個僕人說,

沙加:  (模仿蘇修)你快到大街上, 邀請所有你看到的人, 就說今天蘇修要跟大家分享他的財富。

僕人:  (興奮地鞠躬行禮, 就跑走了

旁白一:  當妮瑪拉聽到這些話, 她忍不住哭了出來,

妮瑪拉:  我的丈夫啊, 這是真的嗎? 感謝老天爺, 能讓你大發善心!

旁白四:  然後她也一起幫忙打開家裡的金庫。

居民們(包括女人、 男人和男孩):  (進來

旁白二:  不一會兒, 城裡大大小小的人都來了。 這個假蘇修就跟他們說,

沙加:  你們儘量的拿吧! 如果有任何長得像我的人想要阻止, 你們就不要客氣, 把那個無賴轟走就是了。

男人:  多謝蘇修大人。

女人:  你真是世界上最慷慨大方的人呀!

旁白三:  他們衝進金庫, 拿了一大堆各式各樣的金銀珠寶。

旁白一:  就在這個時候, 真正的蘇修回來了。

旁白四:  當他看到他的財物被帶走了, 他馬上尖叫起來,

蘇修:  你們這些強盜! 小偷! 快放回去呀! 你們好大的膽子啊!

旁白二:  而這些人聽到了以後, 說,

男孩:  這一定就是剛才蘇修大人所提到的無賴吧!

旁白三:  於是他們就將蘇修追趕到遠遠的大街。

女人:  (追打蘇修)你快滾吧!

男人:  (追打蘇修)不要讓我們再看到你!

旁白一:  然後, 大家就回去了。 蘇修連忙趕到酋長拉甲的法庭。

蘇修:  (上氣不接下氣地來到拉甲面前, 發狂似地說著)大人, 城裡的人都來搶奪我的東西!

拉甲:  但是, 這是你的僕人叫他們去的呀!

旁白四:  ⋯⋯ 拉甲這麼告訴他。

拉甲:  這是我自己親耳聽到的。 難道不是你吩咐他這麼做的嗎?

蘇修:  怎麼可能呢! 如果有人真敢這麼做, 我請求你一定要把那個人找出來。

旁白二:  於是拉甲便派人去蘇修家。

旁白三:  很快地, 扮成蘇修的沙加、 妮瑪拉, 及孩子們都來到法庭。 看到面前兩個蘇修, 孩子們的眼睛睜得一個比一個大, 而妮瑪拉則是幾乎昏倒了。

蘇修:  你這個冒牌貨!

沙加:  你才是騙子!

拉甲:  (非常困惑地看看這個, 又看看那個)你們兩個簡直是一模一樣啊!

旁白一:  ⋯⋯ 拉甲說完, 就轉向妮瑪拉,

拉甲:  「你」知道那一個是真正的蘇修嗎?

旁白四:  妮瑪拉仔細端詳這兩個人。

妮瑪拉:  大人, 我可以問他們一個問題嗎?

拉甲:  當然可以。

旁白二:  妮瑪拉轉向沙加,

妮瑪拉:  對你自己、 對你的家人、 對你的僕人, 或是對你的鄰居慷慨大方, 你覺得那一樣比較好呢?

沙加:  我覺得對所有人都慷慨大方是最好的! 因為只要你樂善好施, 別人也會受你的影響, 變得樂善好施, 於是每個人都變得更富有了, 不是嗎?

旁白三:  接著, 妮瑪拉轉向蘇修,

妮瑪拉:  對你自己、 對你的家人、 對你的僕人, 或是對你的鄰居慷慨大方, 你覺得那一樣比較好呢?

蘇修:  那一個都不好! 錢財浪費了就再也回不來了!

旁白一:  妮瑪拉深吸了一口氣, 將孩子們拉到沙加這一邊。

妮瑪拉:  大人, 這個是真的蘇修。

蘇修:  但是, 妮瑪拉! 你是我的妻子! 他們是我的孩子啊!

旁白四:  這時, 天神向前走了一步, 只見一道眩目的光一閃, 他變回了原來的樣子。

沙加:  大人, 我不是蘇修, 我是沙加。 我特地從天上下來, 要給這個人一點教訓的!

旁白二:  接著, 他轉向正在顫抖、 一臉沮喪的蘇修,

沙加:  你看到了嗎? 你太吝嗇了, 甚至你的妻子、 孩子都不願認你了呀!

蘇修:  (嗚咽著

沙加:  只希望你一件事, 你可不可以不要再這麼吝嗇?

蘇修:  (猶豫地)好吧⋯⋯ 也許我可以大方「一點點」。

沙加:  (很嚴厲的)「一點點」?

蘇修:  好吧⋯ 也許比一點點「再多」一點點。

沙加:  你最好能夠變得「非常」慷慨大方, 否則, 我還是會回來的!

旁白三:  又是一道閃光, 他就不見了。

拉甲:  (對蘇修說)很好!

旁白一:  ⋯⋯ 拉甲對蘇修這麼說。

拉甲:  這是給你的一個好教訓!

蘇修:  是的, 大人。

旁白四:  他很不好意思地轉向妮瑪拉, 伸出他的手,

蘇修:  (不敢肯定的)我的妻子?

旁白二:  妮瑪拉握起他的手,

妮瑪拉:  (對他微笑)我的丈夫! 哦, 蘇修, 讓我們一起來慶祝吧! 我有一個好主意, 就讓我們做糯米團給全城的人吃吧!

蘇修:  (倒抽一口氣

旁白三:  蘇修嚇得倒抽一口氣。

旁白一:  他的兩腿發軟。

旁白四:  他咬緊牙關呻吟著。

旁白二:  他的臉脹得紅紅的, 不一會兒變成紫色。

旁白三:  然後, 他勉強的擠出兩個字,

蘇修:  好吧!

About the Story
All special features are at www.aaronshep.com/extras.