Next Traditional Chinese Script | Reader’s Theater Editions | Aaron’s RT Page | Aaron’s Home Page
Search | New | Flash! | Rights | Contact | Subscribe

葫蘆小孩
一個坦桑尼亞的民間故事

(The Calabash Kids: A Tale of Tanzania)

Told by Aaron Shepard
Translated by Chiachin Tsoo

Reader’s Theater Edition #11 ~ Traditional Chinese Version

Adapted for reader’s theater (or readers theatre) by the author, from his story printed in Australia’s School Magazine, June 1996


For more reader’s theater, visit Aaron Shepard’s RT Page at
www.aaronshep.com/rt

Story copyright © 1996, 1998 Aaron Shepard. Script adaptation copyright © 1996, 1998, 2002 Aaron Shepard. Script translation copyright © 1999 Chiachin Tsoo. Scripts in this series are free and may be copied, shared, and performed for any noncommercial purpose, except they may not be posted online without permission.

PREVIEW: The prayers of a lonely woman are answered when her gourds change into children.

GENRE: Folktales
CULTURE: African, Tanzanian
THEME: Name-calling
READERS: 16 or more
READER AGES: 7–11
LENGTH: 8 minutes

ROLES: Narrators 1–4, Shindo, Chieftain, Children 1–7, (Kitete), Women 1–3

NOTES: This tale comes from the Chagga people, found on the slopes of Mount Kilimanjaro. For best effect, place NARRATORS 1 and 2 at far left, and 3 and 4 at far right, as seen from the audience. The number of roles can be increased by assigning each of the CHILD roles to two or more readers speaking in unison. Shindo is pronounced “SHEEN-do” or “SHEE-’n-do,” sounding like “she in doe.” Kitete is pronounced “Kee-TAY-tay,” rhyming with “key day day.”

Hear the Names | Aaron’s Extras
All special features are at www.aaronshep.com/extras.


Book cover: Folktales on Stage旁白一:  很久很久以前, 在一座山頂終年覆雪的山腳下, 有一個村落, 住著一個名叫莘朵的婦人。

旁白四:  她的丈夫已經去世, 她也沒有任何子女, 因此她非常寂寞。

旁白二:  而且, 因為沒有人為她分憂解勞, 所以她總是疲憊不堪。

旁白三:  她只能靠她自己, 她得

旁白一:  打理房子、

旁白四:  清掃院子、

旁白二:  養雞、

旁白三:  到河裡洗衣服、

旁白一:  打水、

旁白四:  砍柴,

旁白二:  還要為自己準備三餐。

旁白三:  每天當工作結束後, 莘朵都會出神地望著前方覆雪的山峰, 嘴裡喃喃地祈禱著,

莘朵:  偉大的山神啊! 我的工作實在太辛苦了, 請幫助我吧!

旁白一:  莘朵在河邊有一塊小農地, 她在那裡種了各種蔬菜、 香蕉, 還有葫蘆瓜。 有一天, 當她正在鋤草, 突然發現身旁出現一位尊貴的長者。

長者:  我是偉大山神的使者。

旁白四:  他交給眼前這個錯愕的婦人一些葫蘆瓜種子。

長者:  好好栽培這些種子, 它們會讓你的願望實現的。

旁白二:  才一說完, 這個長者就消失了。

莘朵:  (懷疑地, 看著手中的種子)我能從這一把種子得到什麼幫助呢?

旁白三:  但是, 她仍然半信半疑地種下這些種子, 並且小心翼翼地灌溉、 照料它們。

旁白一:  莘朵簡直不敢相信這些種子會長得這麼快, 才一個星期的時間, 地上已經覆蓋著長長的藤蔓, 而從上面長出來的葫蘆瓜竟然已經成熟了。

旁白四:  莘朵把這些葫蘆瓜帶回家, 切掉瓜蒂, 挖掉瓜瓤, 接著再把這些葫蘆瓜放到屋頂的椽木上晾乾。

旁白二:  當它們變硬了, 可以做碗、 瓢, 及水罐等器具的時候, 她就可以把這些葫蘆拿到市場上去賣。

旁白三:  莘朵挑了其中一個形狀特別好看的葫蘆瓜, 她要留著自己用。 她將這個葫蘆瓜放在爐火旁, 希望它能快一點變乾硬。

旁白一:  第二天, 莘朵又出外去照料她的農地。

旁白四:  在這個時候, 在她的房子裡,

旁白二:  葫蘆瓜開始起了變化。

旁白三:  它們先是長出頭來,

旁白一:  接著長出手,

旁白四:  又長出腳。

旁白二:  不一會兒, 葫蘆瓜都不見了,

旁白三:  他們變成了——

所有的旁白:  許多小孩!

旁白一:  而在爐火旁, 原先莘朵放了一個葫蘆瓜的地方, 則是有一個小男孩在那兒。

旁白四:  在屋頂椽木上的孩子們, 對他叫著,

孩子們:

奇—塔—塔, 過來幫我們呀!
我們要為我們的母親工作,
過來幫我們, 奇—塔—塔!
我們最親愛的兄弟!

旁白二:  於是, 奇塔塔就幫忙他的兄弟姊妹們, 從椽木上爬下來。

旁白三:  他們很快的開始做各項家裡的雜務。

小孩一:  打理房子!

小孩二:  清掃院子!

小孩三:  餵雞!

小孩四:  洗衣服!

小孩五:  打水!

小孩六:  砍柴!

小孩七:  煮飯!

旁白一:  除了奇塔塔之外, 所有的孩子都在工作。

旁白四:  因為在爐火邊的乾烤, 損傷了這個小男孩的腦子, 他只會坐在一旁傻傻地笑著。

旁白二:  在完成所有的工作以後, 奇塔塔又幫忙其他的孩子們, 爬回屋頂的椽木上。

旁白三:  然後, 他們又全部都變回葫蘆瓜。

旁白一:  那天下午, 當莘朵工作回來, 在村子裡被其他的婦人叫住,

婦人一:  今天在你院子裡的那些孩子是誰呀?

婦人二:  他們從那兒來的呀?

婦人三:  他們為什麼幫你做家裡的雜務呢?

莘朵:  (生氣地)什麼小孩子? 你們在跟我開玩笑嗎?

旁白四:  但是當她回到家裡, 她真是嚇了一大跳,

旁白二:  所有的工作都已完成, 甚至連她的晚餐都做好了呢!

旁白三:  可是, 她實在想不出來是誰在幫她。

旁白一:  第二天, 同樣的事又發生了。 莘朵才剛出門, 這些葫蘆瓜又都變成小孩子,

旁白四:  有頭,

旁白二:  有手,

旁白三:  也有腳。

旁白一:  在椽木上的孩子們叫喊著,

孩子們:

奇-塔-塔, 過來幫我們呀!
我們要為我們的母親工作,
過來幫我們, 奇—塔—塔!
我們最親愛的兄弟!

旁白四:  奇塔塔幫忙他們爬下來, 接著, 他們就做了家裡所有的工作。

小孩一:  打理房子!

小孩二:  清掃院子!

小孩三:  餵雞!

小孩四:  洗衣服!

小孩五:  打水!

小孩六:  砍柴!

小孩七:  煮飯!

旁白二:  完成後, 他們又爬回椽木上, 再變回葫蘆瓜。

旁白三:  同樣的, 莘朵回家後, 不敢相信所有的工作, 又已經完成了。 但這一次, 她決定要查出來究竟是誰在幫她。

旁白一:  第二天早上, 莘朵假裝要出門工作, 而實際上, 她躲在門邊偷看。 於是, 她看到葫蘆瓜變成小孩子,

旁白四:  有頭,

旁白二:  有手,

旁白三:  也有腳。

旁白一:  接著, 她聽到椽木上的孩子們叫喊著,

孩子們:

奇—塔—塔, 過來幫我們呀!
我們要為我們的母親工作,
過來幫我們, 奇—塔—塔!
我們最親愛的兄弟!

旁白四:  奇塔塔幫他們從椽木上爬下來。 當孩子們衝向門外去工作時, 差點兒和莘朵撞個滿懷。

旁白二:  她驚訝得說不出話來, 而這些孩子們也是嚇了一跳。 但就只一下, 他們又自顧自地開始工作。

小孩一:  打理房子!

小孩二:  清掃院子!

小孩三:  餵雞!

小孩四:  洗衣服!

小孩五:  打水!

小孩六:  砍柴!

小孩七:  煮飯!

旁白三:  當工作完成後, 他們就準備爬回椽木上去。

莘朵:  (趕快地)不要, 不要! 你們不能變回葫蘆瓜! 我一直希望能夠有孩子, 你們一定要留下來, 我會愛你們、 照顧你們的!

***

旁白一:  莘朵留下了這些孩子, 並把他們當作自己的孩子一般疼愛。

旁白四:  她再也不寂寞了。

旁白二:  而且, 孩子們非常地努力工作, 讓她所擁有的蔬菜、 香蕉農地, 及羊群畜牲越來越多, 很快地, 她變得富有起來了。

旁白三:  是的, 每個孩子都很努力, 除了奇塔塔; 他只是待在爐火旁, 毫無心機地傻笑著。

旁白一:  大部份的時間, 莘朵並不介意。

旁白四:  事實上, 奇塔塔是她最疼愛的, 因為他其實就像一個可愛的小嬰兒。

旁白二:  但是, 有時候, 當她覺得疲累, 或因為其他事情不高興, 她會變得脾氣暴躁, 而隨便遷怒於奇塔塔。

莘朵:  你這個沒用的傢伙! 你為什麼不能像你的兄弟姊妹一樣聰明、 一樣努力工作呢?

旁白三:  奇塔塔卻只是一個勁兒的向她咧嘴而笑。

旁白一:  有一天, 莘朵在屋外院子裡, 切洗蔬菜, 準備燉湯。 當她拿著鍋子, 從刺眼的陽光下, 走進屋子裡, 不小心就被奇塔塔絆倒了。

旁白四:  她跌了一大跤, 手中的陶鍋砸碎了, 蔬菜、 湯水灑得到處都是。

莘朵:  (站起來, 對他叫罵)蠢孩子! 我難道沒有告訴你不要擋著我的路? (嘲笑地)這也難怪, 我能期望什麼呢? 你本來就不是一個真的小孩, 你不過是個葫蘆罷了!

旁白二:  話剛說完, 奇塔塔就不見了。

旁白三:  只剩下一個葫蘆瓜在那。

莘朵:  (尖聲叫了起來)我做了什麼呀? 我不是這個意思啊! 你當然不是葫蘆, 你是我最親愛的兒子呀!

旁白一:  其他的孩子也都湧進屋內。

莘朵:  哦! 孩子們, 想想辦法吧!

旁白四:  他們面面相覷了好一會兒, 不知如何是好。

旁白二:  然後, 他們一個疊一個的, 跳到椽木上去了。

旁白三:  當莘朵幫忙最後的一個孩子爬上去以後, 他們最後一次齊聲叫著,

孩子們:

奇—塔—塔, 過來幫我們呀!
我們要為我們的母親工作,
過來幫我們, 奇—塔—塔!
我們最親愛的兄弟!

旁白一:  過了好久好久, 什麼反應都沒有。

旁白四:  終於, 慢慢的,

旁白二:  這個葫蘆瓜開始改變了,

旁白三:  它先長出頭來,

旁白一:  然後, 長出手,

旁白四:  接著, 又長出腳。

旁白二:  最後, 那不再是葫蘆瓜了,

旁白三:  那是——

莘朵和孩子們:  (莘朵抱住他, 大家高興地叫著)奇塔塔!

***

旁白一:  莘朵得到了教訓。

旁白四:  從此, 她總是謹慎小心, 不會再隨便亂罵她的孩子了。

旁白二:  而他們也帶給她安逸與幸福,

旁白三:  一直到她老死。

About the Story
All special features are at www.aaronshep.com/extras.